Ji ayan xa talele li jk’ope
xu’ jlok’es ta alel jbij
te xniket li jkope k’usba jun pukuj ta yo’lill ak’ubal
ta jmak li keje sventajuk a k’o te lapal xkom
pe te ta xlok’ ta xk’opo ta jyaijemal.
Chi sna’lejik li kuts’alabtake yu’un li jkope ta staj ta na’el
li yajval vitsetike
ch lok’ ta alel ku’un sk’uxul yo’on jlumal
jech k’ucha’aluk kejovinel sventa ta jvayu’mtas lo’iletik.
Yu’un li jk’ope ta slikes majbajil .
Ji ayan xa li jk’ope
li tana sna’ojik xa li k’usi jnak’oto’ox ta ko’one
chi slo’iltajik chi slabanik
chi spajik ta k’elel
yu’un la ta xk’ak’ ta ilel chu’lelaletik ta bej.
Javal chi puch’i
sventa ak’o sut ochel ta yut jch’ich’el li jk’ope
ak’o xi kom ta ch’aben osil
pe teju’une ta xmal lokel ta kej
ta xk’opo ta jyaijemal
te ch ak’ota, chabal smelol tsnitulansab ta k’ob
y te no’o ch ch’ay ochel ta stuketal.
Me ha brotado la palabra
Ya me brota la palabra
pude pronunciar mi nombre
y se agita en mí como un demonio de las noches
he cerrado la boca para enjaularlo
pero habla en mis heridas.
La gente me juzga porque mi lengua invoca
al dueño de los cerros
pronuncio siglos dolorosos
como si fueran canciones para arrullar los rumores cotidianos.
Porque mi palabra provoca disputas entre hermanos.
Me ha brotado la palabra
y ahora todos saben mis secretos
murmuran y me miran con asombro
me apedrean con sus miradas
por revelar las imágenes funestas de los caminos.
Me recuesto boca arriba
para que retornen a mi sangre
para que me amordace el silencio
sin embargo, se desbordan de mi boca
hablan en mis heridas
baila, se retuerce sin razón en mis manos
y se extingue en sí mismo.

Edgar Darinel Garcia, (Chiapas, 1990) Escribe poesía en lengua indígena tsotsil y
español. Ha publicado En el altar de una casa abandonada, en el Periódico de Poesía de la
UNAM. 5 poemas en tsotsil y español en la revista digital Carruaje de Pájaros. También, en
la antología Casa de los espejos (Ediciones ave azul) 2020.
Deja una respuesta