Naja nicholoteka, ajke oualaj tech okse tlajle:
nouiampa niatis okse tlakamej ajmo nechixmatiskej.
Nojkia nonchampoiouan onechtotokajkej uan onechkauilijkej,
kiauak nokalijtik, kiauak tlaltikpak, kiauak nochi.
Onikizak xotzti nonantzin nikan polojtok xochitlajle kitokaj tlaltikpak
uan oiaj kaman nitelpoch nikatka.
Onikizak nochan kitemos tlasoltlalistle numpuna, okse tlalko
ika ajkeni axkana onechixmatiaiaiaj ijkon itlakamekaioj,
kiauak nonakaioj, kiauak noiesoj, kiauak noteiolia.
Kiauak kampa, axuncan kalijtik naxka.
Ueuekalko, Mexijko. Chikasen tochtle xiuitl, tlakaxipeualistle metztle, ex koxkakuajtle tonajle (16/04/18)
Afuera * José Carlos Monroy
Soy el extranjero, aquel que vino de otra tierra:
dondequiera que vaya no me reconocerán los demás.
También mis familiares me han expulsado y abandonado,
fuera de mi interior, fuera del mundo, fuera de todo.
Salí de la gruta de mi madre a este extraviado paraíso que llaman el mundo
y ella se marchó cuando yo era joven.
Salí de mi hogar buscando el amor allende, en otra tierra
con quienes jamás me reconocieron como su linaje,
fuera de mi cuerpo, fuera de mi sangre, fuera de mi alma.
Afuera, donde no hay interior en mí.
Huehuecalco (ahora el cuadrante que hacen las calles Bucareli, Juárez, Artículo 123 y Humboldt), Centro Histórico, Ciudad de México. Año seis conejo, veintena del desprendimiento, día tres zopilote rey (16/04/18).

José Carlos Monroy Rodríguez (Tequipeuhcan, México Tlatelolco, 1983)Traductor y poeta náhuatl-español. Fue colaborador en Kosamalotlajtol y en las revistas electrónicas Yoltia y Sinfin. Ha sido publicado en Ojarasca, el Círculo de Poesía, la antología In xochitl, in cuicatl, entre otras. Como traductor, sobresale su labor en la SEDEREC, el concurso de traducción literaria 1×1 y el servicio bilingüe de Telefónica México. Actualmente estudia Letras Hispánicas en la UNAM; es consejero editorial en Engarce y participante del colectivo poético Los Versibundos.
Deja una respuesta